Καλώς ήρθατε στην διαδικτυακή μας κοινότητα.
Εδώ μπορείτε να συζητήσετε και να ενημερωθείτε για θέματα που αφορούν την Πρωτοβάθμια Φροντίδα Υγείας.
Για να συμμετέχετε και να μπορείτε να κατεβάσετε αρχεία και εικόνες που βρίσκονται στα μηνύματα πρέπει να εγγραφείτε.
Η εγγραφή είναι δωρεάν και θα σας αποσταλεί άμεσα ένα e-mail για την ενεργοποίηση της εγγραφής σας.
Εάν δεν το λάβετε σε λίγα λεπτά ελέγξετε το φάκελο ομαδικής αλληλογραφίας ή το φάκελο SPAM ή το φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας καθώς μπορεί να βρεθεί εκεί από λάθος του λογισμικού ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
Εάν έχετε ξεχάσει τον κωδικό σας, μπορείτε να ζητήσετε να σας ξανασταλεί από εδώ.
19 Νοεμβρίου 2024, 04:31:26

Αποστολέας Θέμα: Ο σύντροφος, στο μάθημα αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα...  (Αναγνώστηκε 8022 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

5 Μαΐου 2010, 10:38:37
Αναγνώστηκε 8022 φορές
Αποσυνδεδεμένος

Δ. Κουναλάκης

Administrator
Peoples of Europe, Rise Up (το people είναι εξ ορισμού στον πληθυντικό)
Crisis pay the plutocracy (Η κρίση πληρώνει την πλουτοκρατία)

Όπως λέγεται από το Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος o σύντροφος ζωγράφιζε σφυροδρέπανα.....

Eίπες ότι μια μέρα θα φύγεις, μην τολμήσεις, είσαι χαζός;
όταν έχεις τέτοιους αυλικούς και τέτοια καρέκλα, τι απερισκεψία!
Ένα ξεροκόμματο κάθε πιστός να μασουλάει, "Ναι αρχηγέ" θα λέει συνεχώς
τιμωρία αμείλικτη σ' όποιον τολμά να σ΄αμφισβητεί έργα και πρόσωπα, τι ύβρης!
Ω αρχηγέ, είσαι ο μοναδικός, και τη ζωή μας χρωστάμε σε σένα οι φτωχοί!
Από μετάφραση αραβικού κειμένου

5 Μαΐου 2010, 11:14:56
Απάντηση #1
Αποσυνδεδεμένος

EzeΤΡΟΛ


Μια από τις πιο σπαρταριστές αυτολεξί μεταφορές ελληνικών σε αγγλικά είναι και το "Passengers please proceed for xembarkation" που ακούγεται σε πλοία που φτάνουν στον προορισμό τους και καλούν τους επιβάτες τους να προσέλθουν για αποβίβαση < xembarkation = αναίρεση ξε + embarkation. (Ενώ το σωστό είναι "disembarkation".)

Είχα πάντα έτοιμη μια λίστα με παρόμοιες μεταφορές:

About appetite, pumpkin pie: Περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα

And if you are priest you will stand in the queue: Κι αν είσαι και παπάς με την αράδα σου θα πάς

Are you requesting the change from over additionally;  Μου ζητάς τα ρέστα κι’ από πάνω;

Beam me and I slipped: Φέξε μου και γλίστρησα

Better donkey-bond than donkey-seek: Κάλιο γαιδουρόδενε παρά γαιδουρογύρευε

Better five manual than ten and trap-setting: Κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρι

Cut face and draw conclusion: Κόψε μάπα και βγάλε συμπέρασμα

Defecate inside multi-time that we did not become broad-bands: Χέσε μέσα Πολυχρόνη που δεν γίναμε Ευζώνοι…

Does the goat chew fish-roe; Μασάει η κατσίκα ταραμά;

Don’t you defecate us you and your cricket: Δεν μας χέζεις εσύ και ο γρύλος σου!

(Αυτά μέχρι  τo D)
« Τελευταία τροποποίηση: 5 Μαΐου 2010, 13:14:57 από Ο διακομιστής »
Θα έρθουν καιροί που θα είστε ασφαλισμένοι, αλλά θα είναι σαν να μην είστε.

5 Μαΐου 2010, 11:32:07
Απάντηση #2
Αποσυνδεδεμένος

timex


Το peoples ειναι σωστο και ετσι.
Είναι κατα το The People's Republic of China...

5 Μαΐου 2010, 12:00:57
Απάντηση #3
Αποσυνδεδεμένος

Δ. Κουναλάκης

Administrator
Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος
Το peoples ειναι σωστο και ετσι.
Είναι κατα το The People's Republic of China...

Νομίζω ότι και εσύ ζωγράφισ(ζ)ες......
people's republic ισούται με republic of people (για αυτό και η απόστροφος).
Θα το σκεφτόμουν δεύτερη φορά, αλλά επειδή η κόρη μου πάει στην τάξη "προετοιμασίας" (ουτε καν πρώτη) στα αγγλικά και τα μαθαίνουν εκεί, τα έχω φρέσκα.
Εάν το είχαν γράψει έτσι: people's Europe θα εννοούσαν Europe of people
(...το 's τελικά χρειάζεται στο people's Europe όταν θέλεις να πεις Europe of people, το τσέκαρα)


« Τελευταία τροποποίηση: 5 Μαΐου 2010, 12:21:46 από Δ. Κουναλάκης »
Eίπες ότι μια μέρα θα φύγεις, μην τολμήσεις, είσαι χαζός;
όταν έχεις τέτοιους αυλικούς και τέτοια καρέκλα, τι απερισκεψία!
Ένα ξεροκόμματο κάθε πιστός να μασουλάει, "Ναι αρχηγέ" θα λέει συνεχώς
τιμωρία αμείλικτη σ' όποιον τολμά να σ΄αμφισβητεί έργα και πρόσωπα, τι ύβρης!
Ω αρχηγέ, είσαι ο μοναδικός, και τη ζωή μας χρωστάμε σε σένα οι φτωχοί!
Από μετάφραση αραβικού κειμένου

5 Μαΐου 2010, 13:32:54
Απάντηση #4
Αποσυνδεδεμένος

Chris123GR


Άντε να δώσω και εγώ το φιλολογικό μου στίγμα .

Όπως σωστά είπαν οι πρωλαλήσαντες όντως το people ως πληθυντικός του person είναι νοηματικά στον πληθυντικό και γραμματικά στον ενικό . Δεν είναι άλλωστε και η μόνη λέξη στην αγγλική . Όπως για παράδειγμα , hair , money κλπ .
Μέχρι εκεί είμαστε σωστοί όλοι και λίγο πολύ έτσι χρησιμοποιούμε την λέξη . Αυτή όμως η λεξούλα επειδή δηλώνει μια ομάδα ατόμων όταν βρεθούμε στην ανάγκη να χαρακτηρίσουμε πολλές ομάδες πρέπει να της δώσουμε κι άλλο πλήθος (πληθυντικό) . Αν δεχτούμε ότι προέρχεται από την λατινική populus μπορούμε κατά την λατινική πρακτική να της δώσουμε πληθυντικό (κατά το populi). Αντίστοιχο παράδειγμα είναι η λέξη nation - έθνος - nations - έθνοι (εκ του λατινικού natio) .

Έτσι κι αλλιώς η αγγλική έχει παρεκκλίνει πλέον από την μακρινή της ρίζα που είναι η λατινική. Μια ζωντανή, δυναμική γλώσσα αυτορρυθμίζεται βάσει των γλωσσικών απαιτήσεων .

(Από τη στιγμή που ο πληθυντικός του forum είναι forums και όχι fora , είμαι έτοιμος ψυχολογικά να δεχτώ τα πάντα !  :P :o)
"One of the first duties of the physician is to educate the masses not to take medicine."
Sir William Osler (1849 - 1919), Aphorisms from his Bedside Teachings (1961) p. 105

5 Μαΐου 2010, 18:31:10
Απάντηση #5
Αποσυνδεδεμένος

Αδαμάντιος Σκούφαλος


Μήπως, λέω μήπως, ένα μικρό ή μεγάλο λάθος στην ορθογραφία ή τη σύνταξη κάνει πολλούς να ασχοληθούν πολύ μ’ αυτό που γράφεις και να περάσεις τελικά το μήνυμά σου και μέσα από κανάλια που θα προβάλουν το κείμενό σου μόνο και μόνο για να σε «κοροϊδέψουν» επειδή είναι ασύντακτο ή ανορθόγραφο, ενώ σε αντίθετη περίπτωση θα αδιαφορούσαν;

5 Μαΐου 2010, 18:54:16
Απάντηση #6
Αποσυνδεδεμένος

Chris123GR


Προσωπικά , και μετά από τα σημερινά , με ενδιαφέρει πολύ περισσότερο η ετυμολογία της λέξης παρά το περιστατικό .
Όσο για τα σφυροδρέπανα .......... όπως την βρίσκει κανείς ....
"One of the first duties of the physician is to educate the masses not to take medicine."
Sir William Osler (1849 - 1919), Aphorisms from his Bedside Teachings (1961) p. 105

5 Μαΐου 2010, 19:13:21
Απάντηση #7
Αποσυνδεδεμένος

Δ. Κουναλάκης

Administrator
Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος
Όπως σωστά είπαν οι πρωλαλήσαντες όντως το people ως πληθυντικός του person είναι νοηματικά στον πληθυντικό και γραμματικά στον ενικό . Δεν είναι άλλωστε και η μόνη λέξη στην αγγλική . Όπως για παράδειγμα , hair , money κλπ .
Μέχρι εκεί είμαστε σωστοί όλοι και λίγο πολύ έτσι χρησιμοποιούμε την λέξη . Αυτή όμως η λεξούλα επειδή δηλώνει μια ομάδα ατόμων όταν βρεθούμε στην ανάγκη να χαρακτηρίσουμε πολλές ομάδες πρέπει να της δώσουμε κι άλλο πλήθος (πληθυντικό) . Αν δεχτούμε ότι προέρχεται από την λατινική populus μπορούμε κατά την λατινική πρακτική να της δώσουμε πληθυντικό (κατά το populi). Αντίστοιχο παράδειγμα είναι η λέξη nation - έθνος - nations - έθνοι (εκ του λατινικού natio) .

Έτσι κι αλλιώς η αγγλική έχει παρεκκλίνει πλέον από την μακρινή της ρίζα που είναι η λατινική. Μια ζωντανή, δυναμική γλώσσα αυτορρυθμίζεται βάσει των γλωσσικών απαιτήσεων .

(Από τη στιγμή που ο πληθυντικός του forum είναι forums και όχι fora , είμαι έτοιμος ψυχολογικά να δεχτώ τα πάντα !  :P :o)

To forum είναι λατινική λέξη και συνεπώς θα πρέπει να την πεις fora στον πληθυντικό, αλλά επειδή είναι λατινική λέξη, ο δανεισμός της (χωρίς τροποποίηση) στην αγγλική γλώσσα και η προσθήκη του s για χρήση στην αγγλική γλώσσα, θα γίνει αποδεκτό, παρόλο που δεν είναι σωστό.

Η λέξη person και ο πληθυντικός της people είναι αγγλικές λέξεις, άσχετα από που προήλθαν στο παρελθόν σαν ρίζα, συνεπώς δεν υπάρχει θέμα προέλευσης. Το όποιο λάθος είναι λάθος και δείχνει απλά την απουσία γνώσης της γλώσσας. Δυστυχώς, άλλο η λέξη Populus και άλλο η λέξη person ή people. Επίσης, άλλο natio και άλλο nation. Βέβαια, το κίνημα του Παρνασισμού είχε μια παρόμοια λογική με την δική σου.

Δυστυχώς, οι αγράμματοι της δωρεάν ελληνικής παιδείας μόνο τέτοια μπορούν να προσφέρουν ως θέαμα.
Eίπες ότι μια μέρα θα φύγεις, μην τολμήσεις, είσαι χαζός;
όταν έχεις τέτοιους αυλικούς και τέτοια καρέκλα, τι απερισκεψία!
Ένα ξεροκόμματο κάθε πιστός να μασουλάει, "Ναι αρχηγέ" θα λέει συνεχώς
τιμωρία αμείλικτη σ' όποιον τολμά να σ΄αμφισβητεί έργα και πρόσωπα, τι ύβρης!
Ω αρχηγέ, είσαι ο μοναδικός, και τη ζωή μας χρωστάμε σε σένα οι φτωχοί!
Από μετάφραση αραβικού κειμένου

5 Μαΐου 2010, 19:18:27
Απάντηση #8
Αποσυνδεδεμένος

Chris123GR


Αγαπητέ Δ. Κουναλάκης δεν διακατέχομαι από κάποια συγκεκριμένη "λογική" ετυμολογίας , αντιθέτως όπως θα διάβασες ανέφερα ότι "Μια ζωντανή, δυναμική γλώσσα αυτορρυθμίζεται" ! Το κίνημα που αναφέρεις έχω την χαρά να το μαθαίνω σήμερα από εσένα .
"One of the first duties of the physician is to educate the masses not to take medicine."
Sir William Osler (1849 - 1919), Aphorisms from his Bedside Teachings (1961) p. 105

5 Μαΐου 2010, 19:50:01
Απάντηση #9
Αποσυνδεδεμένος

Δ. Κουναλάκης

Administrator
Δεν είναι ορατοί οι σύνδεσμοι (links). Εγγραφή ή Είσοδος
Αγαπητέ Δ. Κουναλάκης δεν διακατέχομαι από κάποια συγκεκριμένη "λογική" ετυμολογίας , αντιθέτως όπως θα διάβασες ανέφερα ότι "Μια ζωντανή, δυναμική γλώσσα αυτορρυθμίζεται" ! Το κίνημα που αναφέρεις έχω την χαρά να το μαθαίνω σήμερα από εσένα .

Τι να σου πω;
Ότι η αγγλική γλώσσα θα έβρισκε την ζωντάνια, την δυναμική και την αυτορύθμιση.....

...όχι από αυτούς που την μιλάνε καθημερινά ως μητρική τους γλώσσα,
...όχι από τα δις ανθρώπων που την μιλάνε πιο πολύ από την μητρική τους καθημερινά,

αλλά από ....

... αυτούς που δεν ξέρουν ούτε να την μιλήσουν.....

Εεεε, αυτό είναι όντως είδηση...
Eίπες ότι μια μέρα θα φύγεις, μην τολμήσεις, είσαι χαζός;
όταν έχεις τέτοιους αυλικούς και τέτοια καρέκλα, τι απερισκεψία!
Ένα ξεροκόμματο κάθε πιστός να μασουλάει, "Ναι αρχηγέ" θα λέει συνεχώς
τιμωρία αμείλικτη σ' όποιον τολμά να σ΄αμφισβητεί έργα και πρόσωπα, τι ύβρης!
Ω αρχηγέ, είσαι ο μοναδικός, και τη ζωή μας χρωστάμε σε σένα οι φτωχοί!
Από μετάφραση αραβικού κειμένου

5 Μαΐου 2010, 20:00:48
Απάντηση #10
Αποσυνδεδεμένος

Chris123GR


Παράθεση
Ότι η αγγλική γλώσσα θα έβρισκε την ζωντάνια, την δυναμική και την αυτορύθμιση.....

Γιατί όχι ? Ειδικά η αγγλική γλώσσα που είναι η πλέον διεθνής , ευρέως χρησιμοποιούμενη γλώσσα και ομιλείται σχεδόν παντού , έχει την δυναμική που της δίνει ο κάθε τόπος και χώρος .
Αν μιλούσαν όλοι την αγγλική της Οξφόρδης φαντάζομαι ότι θα ήταν μια άκαμπτη και δυσπροσάρμοστη γλώσσα αλλά στην σημερινή πραγματικότητα υπάρχει μεγάλη ευκαμψία .

Προσωπικά το "peoples" δεν θα το χρησιμοποιούσα πουθενά και για κανέναν λόγο , άλλα ποιος χεστ##$$% για το πως θα την χρησιμοποιούσα εγώ έτσι κι αλλιώς !!!  ;D
"One of the first duties of the physician is to educate the masses not to take medicine."
Sir William Osler (1849 - 1919), Aphorisms from his Bedside Teachings (1961) p. 105

5 Μαΐου 2010, 22:20:29
Απάντηση #11
Αποσυνδεδεμένος

Βέρρας Οδυσσέας

Επώνυμοι
Ευτυχώς που ο σύντροφος, στο μάθημα των αγγλικών, ζωγράφιζε σφυροδρέπανα. Γιατί αυτοί που τα έμαθαν καλά τα αγγλικά, τόσο καλά, σα μητρική τους γλώσσα ένα πράμα  ;), τώρα με τα δρεπάνια μας ακρωτηριάζουν και με τα σφυριά μας σοδομίζουν!Τι ωραία που θα ήταν, απλά να ζωγράφιζαν κι αυτοί!
Σιγά μην κλάψω, σιγά μη φοβηθώ!

5 Μαΐου 2010, 22:51:29
Απάντηση #12
Αποσυνδεδεμένος

Chris123GR


Ζούμε δραματικές και ανώριμες στιγμές ! Η κοινωνική αναταραχή γίνεται αντικείμενο εκμετάλλευσης , η ανεργία βρίσκεται ξαφνικά όπλο στα χέρια πολλών που δεν δίνουν δεκάρα για το γάλα του μωρού και όλη η κατάσταση κινδυνεύει να μετατραπεί σε κομματική οπερέτα . Όσο οι Έλληνες κινούμαστε κομματικά και προσπαθούμε να δημιουργήσουμε εξιλαστήρια θύματα , θα παραμείνουμε οι ίδιοι θύματα .
Δεν υπάρχει κάποιο μεγάλο μυστικό στην συνταγή της κοινωνικής ευημερίας . Από εμάς εξαρτάται να διαφυλάξουμε την κοινωνική γαλήνη . Από τον κάθε πολίτη ξεχωριστά .
Ας κάνουμε όλοι μας την αυτοκριτική μας , ας διδάξουμε στις κυβερνήσεις μας τον ηθικό βίο και όλα θα πάνε πολύ πολύ καλύτερα .
"One of the first duties of the physician is to educate the masses not to take medicine."
Sir William Osler (1849 - 1919), Aphorisms from his Bedside Teachings (1961) p. 105

5 Μαΐου 2010, 22:55:54
Απάντηση #13
Αποσυνδεδεμένος

flone

Ιατροί
people
noun
1. ....
2. ...
3. [c] all the persons who live in a particular place or belong to a particular country, race, etc: the French people, the native peoples of Siberia

OXFORD Advanced Learner's Dictionary of Current English
Oxford University Press
6th Edition, p. 937

[c]=countable noun

Αυτά.

5 Μαΐου 2010, 23:03:22
Απάντηση #14
Αποσυνδεδεμένος

Koterakis

Επώνυμοι
« Τελευταία τροποποίηση: 25 Αυγούστου 2010, 05:33:42 από Koterakis »

 

Σχετικά θέματα

  Τίτλος / Ξεκίνησε από Απαντήσεις Τελευταίο μήνυμα
0 Απαντήσεις
2229 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 22 Ιουνίου 2011, 18:13:53
από Loumakis
0 Απαντήσεις
2118 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 28 Δεκεμβρίου 2014, 22:31:57
από Argirios Argiriou
13 Απαντήσεις
4491 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 24 Οκτωβρίου 2016, 15:25:19
από Δημήτριος
0 Απαντήσεις
17689 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 23 Φεβρουαρίου 2019, 06:35:03
από Argirios Argiriou
0 Απαντήσεις
5429 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 11 Ιουλίου 2021, 10:50:42
από Argirios Argiriou